On 14-12-29 08:06 AM, Lou Burnard wrote:
On 24/12/14 04:15, Martin Holmes wrote:
Since the Members Meeting will be in France next year, how about organizing a one-day "translate-a-thon" to update the French translation? We could provide food, organization and guidance, and try to get a large enough group of interested French speakers to storm through as much of the French translation job as can be done in a day.
This does sound like a good idea, though it will need some careful preparation I think. Maybe we should bounce the idea off the local organizers first? There is the tei-fr list which could also be used to drum up interest.
Could you post there to find out if there would be interest? Or should we contact the local organizers first, as a matter of courtesy?
One thing I think would make the job easier is a database of existing translation pairs. The language of our descriptions is fairly repetitive, with a number of set phrases which we would hope to see being translated consistently. A display like that of http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/translation+memory.html but using just the relevant bits of P5 as corpus would be fairly easy to build directly from the existing source, I would have thought.
I reckon we could use similarity matching to provide, for each row in the spreadsheet, the nearest couple of matches to the English source for which valid translations already exist. Then we could regenerate that at break time, after a bunch of work had been done, to provide new content from things translated up to that point. Cheers, Martin