Dear Dominik,

I have been transcribing what I take to be the same sign with a daṇḍa. It only seems to be used when the scribe has a bit of space to fill at the end of the line (or before the string hole).

image.png

It's visually indistinguishable from a daṇḍa, at least in this manuscript, so I haven't worried about distinguishing the two functions. But if you are transcribing the daṇḍa as <pc/> in TEI, as some people do, then you can certainly add distinguishing information, e.g. <pc type="danda" subtype="hyphen"/> or (probably better) <pc type="danda" force="weak"> (indicating that it is not a word-separator according to the TEI). Does anyone else do this?

Andrew

On Tue, Nov 12, 2019 at 12:43 PM Dominik Wujastyk <wujastyk@gmail.com> wrote:
I've got some manuscripts that use a line-ending filler, a bit like the Roman-script hyphen.  In one case, I think it explains a false reading in an apograph.

My B witness (pṛṣṭhamātra but undated) reads

image.png
That's yasya with a line-filling character that looks like a daṇḍa.  But it isn't a daṇḍa.  The nearest thing I can call it is a scribe's hyphen.   The line below, pra- is the same.  The full word is pra-bhākaraḥ.  It wouldn't be right to transcribe as daṇḍa.  But more to the point, I want to record that this Devanāgarī "hyphen" suggests that the reading yasyā in witness U is a crux showing U to be an apograph of B.  I've inserted an explanatory <note> into the transcription of B at this point:
 
yasya|<note anchored="true" type="comment on reading">This end-of-line daṇḍa may show that the yasyā reading in U proves U to be an apograph.</note><lb/>

But there must be a better way of expressing all this. Any ideas?

Best,
Dominik

_______________________________________________
Indic-texts mailing list
Indic-texts@lists.tei-c.org
http://lists.lists.tei-c.org/mailman/listinfo/indic-texts