Dear Dominik,

 

In the Cambridge digital catalogue we have adopted a kind of descriptive solution and used <g>¦</g>. I guess this element can be enhanced with a series of ad hoc attributes. This is yet another case where we adopted a minimal tagging with the view of coordinating with colleagues in the future. I really think that the time is ripe for us to coordinate our efforts in a more systematic way – I know, I sound like a broken record.

 

Best wishes,

 

Camillo

 


Dr Camillo A. Formigatti

John Clay Sanskrit Librarian

 

Bodleian Libraries 

The Weston Library

Broad Street, Oxford

OX1 3BG

Email: camillo.formigatti@bodleian.ox.ac.uk

Tel. (office): 01865 (2)77208
www.bodleian.ox.ac.uk

 

GROW YOUR MIND

in Oxford University’s

Gardens, Libraries and Museums

www.mindgrowing.org

 

From: Indic-texts <indic-texts-bounces@lists.tei-c.org> On Behalf Of Dominik Wujastyk
Sent: 10 November 2019 23:16
To: Charles Li <cchli@cantab.net>; INDIC-TEXTS <indic-texts@lists.tei-c.org>
Subject: [Indic-texts] Devanagari hyphen

 

I've got some manuscripts that use a line-ending filler, a bit like the Roman-script hyphen.  In one case, I think it explains a false reading in an apograph.

 

My B witness (pṛṣṭhamātra but undated) reads

 

image.png

That's yasya with a line-filling character that looks like a daṇḍa.  But it isn't a daṇḍa.  The nearest thing I can call it is a scribe's hyphen.   The line below, pra- is the same.  The full word is pra-bhākara.  It wouldn't be right to transcribe as daṇḍa.  But more to the point, I want to record that this Devanāgarī "hyphen" suggests that the reading yasyā in witness U is a crux showing U to be an apograph of B.  I've inserted an explanatory <note> into the transcription of B at this point:

 

yasya|<note anchored="true" type="comment on reading">This end-of-line daṇḍa may show that the yasyā reading in U proves U to be an apograph.</note><lb/>

 

But there must be a better way of expressing all this. Any ideas?

 

Best,

Dominik