I've got some manuscripts that use a line-ending filler, a bit like the Roman-script hyphen. In one case, I think it explains a false reading in an apograph.
My B witness (pṛṣṭhamātra but undated) reads
That's yasya with a line-filling character that looks like a daṇḍa. But it isn't a daṇḍa. The nearest thing I can call it is a scribe's hyphen. The line below, pra- is the same. The full word is pra-bhākaraḥ. It wouldn't be right to transcribe as daṇḍa. But more to the point, I want to record that this Devanāgarī "hyphen" suggests that the reading yasyā in witness U is a crux showing U to be an apograph of B. I've inserted an explanatory <note> into the transcription of B at this point:
yasya|<note anchored="true" type="comment on reading">This end-of-line daṇḍa may show that the yasyā reading in U proves U to be an apograph.</note><lb/>
But there must be a better way of expressing all this. Any ideas?
Best,
Dominik